Ji jiang nan xiong di 寄江南兄弟
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 432.4769.
Translations
3-
Albert Ehrenstein (1886–1950): An die Brüder in Kiang Nan
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. -
Albert Ehrenstein (1886–1950): An die Brüder von Kiang Nan [andere Version]
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. Vol. 3/I. -
Erwin von Zach (1872–1942): Ich sende diese Verse an meine Brüder in Kiangnan
–
in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. Vol. 7.
分散骨肉戀,趨馳名利牽。 一奔塵埃馬,一泛風波船。 忽憶分手時,憫默秋風前。 別來朝復夕,積日成七年。 花落城中池,春深江上天。 登樓東南望,鳥滅煙蒼然。 相去復幾許,道里近三千。 平地猶難見,況乃隔山川。