Zhu chen cun 朱陳村
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 433.4780.
Translations
3-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Das Dorf Tschou Tschen
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 388f.
Note the other translation of this poem by Ehrenstein under the title "Das Dorf Tschü-tsch'in". -
Albert Ehrenstein (1886–1950): Das Dorf Tschü-tsch'in
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 127f.
Note another transaltion of this poem by Ehrenstein under the title "Das Dorf Tschou Tschen". -
Arthur Waley (1889–1966) and Franziska Meister (1908–?): Das Dorf Chu-ch'en
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951. p. 144-146.
徐州古豐縣,有村曰朱陳。 去縣百餘里,桑麻青氛氳。 機梭聲札札,牛驢走紜紜。 女汲澗中水,男采山上薪。 縣遠官事少,山深人俗淳。 有財不行商,有丁不入軍。 家家守村業,頭白不出門。 生為村之民,死為村之塵。 田中老與幼,相見何欣欣。 一村唯兩姓,世世為婚姻。 親疏居有族,少長游有群。 黃雞與白酒,歡會不隔旬。 生者不遠別,嫁娶先近鄰。 死者不遠葬,墳墓多繞村。 既安生與死,不苦形與神。 所以多壽考,往往見玄孫。 我生禮義鄉,少小孤且貧。 徒學辨是非,祗自取辛勤。 世法貴名教,士人重冠婚。 以此自桎梏,信為大謬人。 十歲解讀書,十五能屬文。 二十舉秀才,三十為諫臣。 下有妻子累,上有君親恩。 承家與事國,望此不肖身。 憶昨旅游初,迨今十五春。 孤舟三適楚,羸馬四經秦。 晝行有飢色,夜寢無安魂。 東西不暫住,來往若浮雲。 離亂失故鄉,骨肉多散分。 江南與江北,各有平生親。 平生終日別,逝者隔年聞。 朝憂臥至暮,夕哭坐達晨。 悲火燒心曲,愁霜侵鬢根。 一生苦如此,長羨村中民。