Ting yun shi (2) "Ting yun ai ai" 停雲詩 (其二) "停雲靄靄"
by Tao Yuanming 陶淵明 (365–427)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 16.967.
Translations
2-
Ina Asim : Hängende Wolken, II
–
in: Pohl, Karl-Heinz. Der Pfirsichblütenquell. Tao Yuanming. Gesammelte Gedichte. Köln: Diederichs, 1985. p. 40. -
Franziska Meister (1908–?) and Arthur Waley (1889–1966): Zwölf Gedichte von T'ao Ch'ien, 11. Überflutung "Wolken, Wolken, unablässig"
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951. p. 111.
停雲靄靄。時雨濛濛。 八表同昏。平陸成江。 有酒有酒。閑飲東窗。 願言懷人。舟車靡從。