Qiu die 秋蝶
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 431.4757.
Translations
2-
John Antenorid : Flatterhaftigkeit
–
in: Kürschner, Josef. China. Schilderungen aus Leben und Geschichte, Krieg und Sieg. Ein Denkmal den Streitern und der Weltpolitik. Leipzig: Verlag von Hermann Zieger, 1901. -
Albert Ehrenstein (1886–1950): Der Herbstschmetterling
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. Vol. Band 3/I.
秋花紫蒙蒙,秋蝶黃茸茸。 花低蝶新小,飛戲叢西東。 日暮涼風來,紛紛花落叢。 夜深白露冷,蝶已死叢中。 朝生夕俱死,氣類各相從。 不見千年鶴,多棲百丈松。