Huang yi 皇矣
Dynasty: Zhou 周 (1045 BC–256 BC)
Included in: Ruan Yuan 阮元 (ed.). Mao shi zheng yi 毛詩正義, Shi san jing zhu shu 十三經注疏 2. Taipei: Yee Wen Publishing Co., Ltd., 2001. 567-574.
Translations
1-
Peter Weber-Schäfer (1935–2019): Die Legenden der Könige von Chou, 7. "Erhaben der Herr in der Höhe"
–
in: Weber-Schäfer, Peter. Altchinesische Hymnen aus dem 'Buch der Lieder' und den 'Gesängen von Ch'u'. Köln: Verlag Jakob Hegner, 1967. p. 113-116.
皇矣上帝,臨下有赫。 監觀四方,求民之莫。 維此二國,其政不獲。 維彼四國,爰究爰度。 上帝耆之,憎其式廓。 乃眷西顧,此維與宅。 作之屏之,其菑其翳。 脩之平之,其灌其栵。 啟之辟之,其檉其椐。 攘之剔之,其檿其柘。 帝遷明德,串夷載路。 天立厥配,受命既固。 帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兌。 帝作邦作對,自大伯王季。 維此王季,因心則友。 則友其兄,則篤其慶。 載錫之光,受祿無喪,奄有四方。 維此王季,帝度其心,貊其德音。 其德克明,克明克類,克長克君。 王此大邦,克順克比。 比于文王,其德靡悔。 既受帝祉,施于孫子。 帝謂文王,無然畔援,無然歆羨,誕先登于岸。 密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共。 王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅,以篤于周祜,以對于天下。 依其在京,侵自阮疆。 陟我高岡。 無矢我陵,我陵我阿。 無飲我泉,我泉我池。 度其鮮原,居岐之陽,在渭之將,萬邦之方,下民之王。 帝謂文王:予懷明德,不大聲以色,不長夏以革,不識不知,順帝之則。 帝謂文王:詢爾仇方,同爾兄弟,以爾鉤援,與爾臨衝,以伐崇墉。 臨衝閑閑,崇墉言言。 執訊連連,攸馘安安。 是類是禡,是致是附,四方以無侮。 臨衝茀茀,崇墉仡仡。 是伐是肆,是絕是忽,四方以無拂。