Sui mu 歲暮
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 452.5112.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): Jahresende
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 220. –
in: Debon, Günther. Mein Weg verliert sich fern in weißen Wolken. Chinesische Lyrik aus drei Jahrtausenden. Heidelberg: Verlag Lambert Schneider, 1988. p. 143.
慘澹歲云暮,窮陰動經旬。 霜風裂人面,冰雪摧車輪。 而我當是時,獨不知苦辛。 晨炊廩有米,夕爨廚有薪。 夾帽長覆耳,重裘寬裹身。 加之一杯酒,煦嫗如陽春。 洛城士與庶,比屋多飢貧。 何處爐有火,誰家甑無塵。 如我飽煖者,百人無一人。 安得不慚愧,放歌聊自陳。