Dan qing yin zeng cao jiang jun ba 丹青引贈曹將軍霸
by Du Fu 杜甫 (712–770)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 220.2322f.
Translations
1-
Volker Klöpsch (1948–): Die Ballade von dem Gemälde. Für General Cao Ba
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 160-162.
With commentary on p. 162f.
將軍魏武之子孫,於今爲庶爲清門。 英雄割據雖已矣,文彩風流猶尚存。 學書初學衛夫人,但恨無過王右軍。 丹青不知老將至,富貴於我如浮雲。 開元之中常引見,承恩數上南熏殿。 凌煙功臣少顏色,將軍下筆開生面。 良相頭上進賢冠,猛將腰間大羽箭。 褒公鄂公毛髮動,英姿颯爽來酣戰。 先帝天馬玉花驄,畫工如山貌不同。 是日牽來赤墀下,迥立閶闔生長風。 詔謂將軍拂絹素,意匠慘澹經營中。 斯須九重真龍出,一洗萬古凡馬空。 玉花却在御榻上,榻上庭前屹相向。 至尊含笑催賜金,圉人太僕皆惆悵。 弟子韓幹早入室,亦能畫馬窮殊相。 幹惟畫肉不畫骨,忍使驊騮氣凋喪。 將軍畫善蓋有神,必逢佳士亦寫真。 即今飄泊干戈際,屢貌尋常行路人。 途窮反遭俗眼白,世上未有如公貧。 但看古來盛名下,終日坎壈纏其身。