Hua ying 畫鷹
by Du Fu 杜甫 (712–770)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 224.2394.
Translations
1-
Jan Ulenbrook (1909–2000): Gemalter Falke
–
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 104.
素練風霜起,蒼鷹畫作殊。 身思狡兔,俱目似愁胡。 絛旋光堪擿,軒楹勢可呼。 何當擊凡鳥,毛血灑平蕪。