Su qing xi zhu ren 宿清溪主人
by Li Bai 李白 (701–762)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 170.1757.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): Rastend beim Wirt am Klaren Bach
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 163. –
in: Debon, Günther. Mein Weg verliert sich fern in weißen Wolken. Chinesische Lyrik aus drei Jahrtausenden. Heidelberg: Verlag Lambert Schneider, 1988. p. 104.
夜到清溪宿,主人碧巖裏。 簷楹挂星斗,枕席響風水。 月落西山時,啾啾夜猿起。