Zao chao he que ji chen shan ren 早朝賀雪寄陳山人
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Year of creation: 810
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 432.4773f.
Translations
2-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Morgenempfang
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. -
Arthur Waley (1889–1966) and Franziska Meister (1908–?): Ein frühes Lever. Dem Einsiedler Ch'en gewidmet
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951. p. 141.
長安盈尺雪,早朝賀君喜。 將赴銀臺門,始出新昌里。 上堤馬蹄滑,中路蠟燭死。 十里向北行,寒風吹破耳。 待漏午門外,候對三殿裏。 鬚鬢凍生冰,衣裳冷如水。 忽思仙遊谷,闇謝陳居士。 暖覆褐裘眠,日高應未起。