Dong yuan wan ju 東園玩菊
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 429.4731.
Translations
3-
Anna Eckner and Edoardo Fazzioli (1934–): Chrysanthemen im östlichen Garten
–
in: Fazzioli, Edoardo. Des Kaisers Apotheke. Die altchinesische Kunst, mit Pflanzen zu heilen. Aus dem italienischen übers. von Anna Eckner. Bergisch Gladbach: Weltbild / Gustav Lübbe Verlag, 2000. p. 52. -
Carla Steenberg and Hsiang-fan Hu : Chrysantheme im Obstgarten
–
in: Steenberg, Carla and Hu, Hsiang-fan. Über die Bambusbrücke. Chinesische Miniaturen. Berlin: Theseus Verlag, 2000. p. 78f. -
Arthur Waley (1889–1966) and Franziska Meister (1908–?): Die Chrysanthemen im Obstgarten
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951.
Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Es existiert eine ungekürzte Lizensausgabe: Goldmanns Gelbe Taschenbücher 1402: Chinesische Lyrik. Eine Anthologie von Arthur Waley. München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1963.
少年昨已去,芳歲今又闌。 如何寂寞意,復此荒涼園。 園中獨立久,日澹風露寒。 秋蔬盡蕪沒,好樹亦凋殘。 唯有數叢菊,新開籬落間。 攜觴聊就酌,為爾一留連。 憶我少小日,易為興所牽。 見酒無時節,未飲已欣然。 近從年長來,漸覺取樂難。 常恐更衰老,強飲亦無歡。 顧謂爾菊花,後時何獨鮮。 誠知不為我,借爾暫開顏。