逢雪宿芙蓉山主人
Liu Changqing 劉長卿 (709–780)
日暮蒼山遠,天寒白屋貧。
柴門聞犬吠,風雪夜歸人。
Schneenacht im Gebirge Richard Wilhelm (1873–1930)
— in: Wilhelm, Richard. Chinesische Wintergedichte. Qingdao: ohne Verlag, 1920. p. 22f.
— in: Wilhelm, Richard. Chinesisch-Deutsche Jahres- und Tageszeiten. Lieder und Gesänge. Jena: Eugen Diederichs, 1922. p. 82.
Die Sonne sank fern hinter schwarzen Bergen,
Klar stehn die Hütten und mit Schnee beschwert.
Am Gittertore hört man Hunde bellen,
Im Schneesturm spät ein Wandrer heimwärts kehrt.
— in: Wilhelm, Richard. Chinesisch-Deutsche Jahres- und Tageszeiten. Lieder und Gesänge. Jena: Eugen Diederichs, 1922. p. 82.