憶東山二首(其一)“不向東山久”
Li Bai 李白 (701–762)
None
In der Grotte der Zimtrosen Max Geilinger (1884–1948)
In der Grotte von Tung-Schan war ich lange nicht mehr. Wie oft durften Rosen sie schleiernd umwehn? Ungesehn treiben Silberwolken daher; Stieg der Vollmond hier nieder? sagt mir, für wen!
Erinnerung an die Stadt Tung-Schang Vincenz Hundhausen (1878–1955)
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter in deutscher Sprache. Peking, Leipzig: Pekinger Verlag, 1926. p. 21.
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter des dritten bis elften Jahrhunderts. Eisenach: Erich Röth-Verlag, 1954. p. 21.
Fern liegt die Zeit, da ich zum letztenmal In Tung-Schang war; weiß nicht, wie oft die Rosen Seither geblüht, und fällt vom Himmelszelt Zur Erde und auf Tung-Schang durch die losen, Verstreuten Wölkchen hell der Mondesstrahl, Dann weiß ich nicht, in wessen Haus er fällt.