友人會宿
Li Bai 李白 (701–762)
滌蕩千古愁,留連百壺飲。 良宵宜清談,皓月未能寢。 醉來臥空山,天地即衾枕。
Eine Sommernacht mit dem Freunde Vincenz Hundhausen (1878–1955)
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter in deutscher Sprache. Peking, Leipzig: Pekinger Verlag, 1926. p. 76.
— in: Hundhausen, Vincenz. Chinesische Dichter des dritten bis elften Jahrhunderts. Eisenach: Erich Röth-Verlag, 1954. p. 76.
Leid von tausend Jahren Jagt die Luft dahin, Die ich heut erfahren, Weil ich bei dir bin. Die sich zugehören, Ruhen dicht gesellt, Krug auf Krug zu leeren Weit von aller Welt. Durch die stille Stunde, An dem stillen Ort Klingt aus Freundesmunde Wie ein Lied das Wort. Daß der Schlaf uns meide, Gießt der Mond sein Licht Silbern auf uns beide, Und verläßt uns nicht. Wein und Liebe trinken Selig wir zu zweit, Bis wir ganz versinken In die Trunkenheit. Auf der Erde Kissen Herrlich hingestreckt, Und vom Himmel wissen Wir uns zugedeckt.