越女詞五首(其三) “耶溪采蓮女”
Li Bai 李白 (701–762)
耶溪採蓮女,見客棹歌迴。 笑入荷花去,佯羞不出來。
Die jungen Mädchen von Yüan Max Geilinger (1884–1948)
Die Lotospflückerinnen von Ye-ki Singen beim Rudern. Wenn ein Fremder kommt Und sie betrachtet, heben sie wie ängstlich Die Blumen vors Gesicht und lachen silbern.
Beim Blumenpflücken Felix von Lepel (1899–1979)
— in: Lepel, Felix von. Die Jadeschale. Ausgewählte Gedichte aus dem alten China, Die Drei-Ringe-Reihe. Berlin-Reinickendorf-West: Chronos Verlag, 1948. p. 10.
Beim Blumenpflücken pflegen Jü-tiens Frauen Zu sprechen einst: "Sind wir nicht selbst Wie Blumen anzuschauen?" Doch als ein Mädchen dann aus Westen kam, Da starben in der Tartarei Der Schönen viel vor Scham. Jetzt ward es kund: Im Lande Han Wuchs manche lichte Maid, Der keine Blume aus der Tararei Gleich war an Lieblichkeit. Mit Rot und Blau verrieten oft Maler ein holdes Kind, Für Wu-Jen aber tief im Palast War jedes Auge blind. Lang ist's, daß Mädchen Neid zu leiden haben. Im Sand der Tartarei ward sie begraben.