Not determined 未定
by Su Shi 蘇軾 (1037–1101)
Translations
1-
Klabund (1890–1928): Die unendliche Woge
Display translation
Wie des Meeres Wellen Auf und nieder wellen: Also wogt unendlich mein Verlangen, Dich zu fangen, zu umfangen. Wie entflieh ich meinem Wahne? Neige mich aus deinem Kahne: Immer seh den einzigen Gedanken Ich im Meere auf und nieder schwanken.–
in: Klabund. Das Blumenschiff. Berlin: Erich Reiss Verlag, 1921. p. 78. –
in: Klabund. Dichtungen aus dem Osten. Bd. II China: Chinesische Lyrik. Wien: Phaidon-Verlag, 1929. p. 85f. –
in: Klabund. Dichtungen aus dem Osten. Bd. II: Chinesische Gedichte. Nachdichtungen. Wien: Phaidon-Verlag, 1954. p. 127.