Chen gong 臣工
Dynasty: Zhou 周 (1045 BC–256 BC)
Included in: Ruan Yuan 阮元 (ed.). Mao shi zheng yi 毛詩正義, Shi san jing zhu shu 十三經注疏 2. Taipei: Yee Wen Publishing Co., Ltd., 2001. 722-724.
Compare translationsTranslations
1-
Victor von Strauß (1809–1899): Zum Frühlingsopfer
Display translation
Auf, auf, Minister und Bestallte, Nehmt wahr was eures Amtes ist! Der König gab euch volle Weisung; Erwägt sie denn! bedenkt sie denn! Auf, auf, ihr Ackerbau-Gehülfen! Nun ist des Frühlings Ende da. Was ist denn nunmehr aufzusuchen? Wie steht's um Neubruch? Dreijahrsland? O, herrlich stehen Gerst' und Weizen. Einholen werden wir die Pracht. Der lichtgeschmückte Höchste Herr Verlieh darin ein reiches Jahr. Gebietet unsern Leuten allen, Bereit zu halten Karst und Hacke; Bald sehen wir der Sicheln Schnitt.–
in: Strauß, Victor von. Schi-king. Das kanonische Liederbuch der Chinesen. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1880. p. 477.
嗟嗟臣工,敬爾在公。 王釐爾成,來咨來茹。 嗟嗟保介,維莫之春。 亦又何求,如何新畬。 於皇來牟,將受厥明。 明昭上帝,迄用康年。 命我眾人,庤乃錢鎛,奄觀銍艾。