Xin yue fu Hei tan long Ji tan li ye 新樂府 黑潭龍 疾貪吏也
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 427.4709f.
Translations
4-
Bertolt Brecht (1898–1956): Der Drache des schwarzen Pfuhls
–
in: Tatlow, Antony. Brechts chinesische Gedichte. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 1973. -
Albert Ehrenstein (1886–1950): Der Drache vom schwarzen Teich
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. -
Karl Ganter (1945–2007): Der Teich des schwarzen Drachen
–
in: Ganter, Karl. Gedichte und Lieder aus dem alten China. Düsseldorf: Selbstverlag, 1989. p. 69f. -
Jensen Fritz 严斐德 (1903–1955): Der Drache des düsteren Sees
–
in: Jensen Fritz 严斐德. Opfer und Sieger. Nachdichtungen, Gedichte und Berichte. Berlin: Dietz Verlag, 1955.
黑潭水深黑如墨,傳有神龍人不識。 潭上駕屋官立祠,龍不能神人神之。 豐凶水旱與疾疫,鄉里皆言龍所為。 家家養豚漉清酒,朝祈暮賽依巫口。 神之來兮風飄飄,紙錢動兮錦傘搖。 神之去兮風亦靜,香火滅兮杯盤冷。 肉堆潭岸石,酒潑廟前草。 不知龍神享幾多,林鼠山狐長醉飽。 狐何幸,豚何辜,年年殺豚將餧狐。 狐假龍神食豚盡,九重泉底龍知無。