Ke you shuo 客有說
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 459.5233.
Translations
3-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Mein Weg
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. Vol. 3/I.
[Zeile 1-8]. In der Ausgabe gibt es noch eine weitere Version des Gedichtes von Ehrenstein. Der Titel ist ebenfalls "Mein Weg", umfässt allerdings Zeile 1-9 -
Arthur Waley (1889–1966) and Franziska Meister (1908–?): Taoismus und Buddhismus
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951.
Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Es existiert eine ungekürzte Lizensausgabe: Goldmanns Gelbe Taschenbücher 1402: Chinesische Lyrik. Eine Anthologie von Arthur Waley. München: Wilhelm Goldmann Verlag, 1963. -
Erwin von Zach (1872–1942): Ein Gast erzählt
–
in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. Vol. 7.
近有人從海上迴,海山深處見樓臺。 中有仙龕虛一室,多傳此待樂天來。