Huang niao "Jiao jiao huang niao" 黃鳥 "交交黃鳥"
Dynasty: Zhou 周 (1045 BC–256 BC)
Included in: Ruan Yuan 阮元 (ed.). Mao shi zheng yi 毛詩正義, Shi san jing zhu shu 十三經注疏 2. Taipei: Yee Wen Publishing Co., Ltd., 2001. 243f.
Translations
2-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Totenlied. Drei Brüdern, geopfert am Fürstengrab
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 93. -
Heide Köser : Die gelben Vögel
–
in: Köser, Heide and Hetzer, Armin. Das Liederbuch der Chinesen. Guofeng. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1990. p. 109f.
交交黃鳥 ,止于棘。 誰從穆公,子車奄息。 維此奄息,百夫之特。 臨其穴,惴惴其慄。 彼蒼者天,殲我良人。 如可贖兮,人百其身。 交交黃鳥 ,止于桑。 誰從穆公,子車仲行。 維此仲行,百夫之防。 臨其穴,惴惴其慄。 彼蒼者天,殲我良人。 如可贖兮,人百其身。 交交黃鳥,止于楚。 誰從穆公,子車鍼虎。 維此鍼虎,百夫之禦。 臨其穴,惴惴其慄。 彼蒼者天,殲我良人。 如可贖兮,人百其身。