Bao bao jiu er shou bing yin (1) 薄薄酒二首,並引(其一)

by Su Shi 蘇軾 (1037–1101)

Dynasty: Song 宋 (960–1279)

Year of creation: 1076

Notes: Source for year of creation: https://sou-yun.cn/Query.aspx?type=poem1&id=134893.

Included in: Wang Shihou 王世厚 and Zhang Houhou 張弘泓 (eds.). Quan Song shi 全宋詩 (Complete Song Poems), Beijing daxue guwenxian yanjiu suo Beijing: Beijing daxue chubanshe, 1998. 797.9227.

Compare translations

Translations

2
  • Alfred Forke (1867–1944): Genügsamkeit
    Besser dünkt mich ein Trunk schlechter Wein, Als ein Aufguß von Tee zu sein; Besser ein Stoff, grob und gemein, Als ganz ohne Kleid zu sein ; Eine häßliche Frau, eine Buhle nicht fein, Als daß ich in ödem Hause allein. Früh morgens wartend in Kälte stehn, Die Schuhe bereift, ist weniger schön, Als in Hundstagsglut zur Ruhe gehn Und vom Nordfenster her sich Kühlung zu wehn. Lieber, als daß mich im Perlenkleid, mit Kästchen voll Edelstein', Zehntausend Männer zum Mang Berg geleiten und senken ins Grab hinein, Will ich im hundertfach geflickten Rocke sitzen allein Und meinen Rücken mir wärmen im Morgensonnenschein. Mancher glänzte im Leben sehr, Und genoß nach dem Tode noch Ruhm und Ehr', Aber ein Jahrhundert kommt schnell daher, Und nach tausend Jahren verbleibt nichts mehr. Po Yi, Schu Tch'i und den Räuber Tschi, Das gleiche Schicksal ereilet sie. Drum nutze den Augenblick, trink, bis du trunken bist Und Gut und Böse, Kummer und Lust vergißt.

    in: Forke, Alfred. Dichtungen der Tang- und Sung-Zeit, Veröffentlichungen des Seminars für Sprache und Kultur Chinas an der Hamburgischen Universität. Hamburg: Friederichsen, de Gruyter & Co., 1929. p. 134.
    in: Oehlke, Waldemar. Chinesische Lyrik und Sprichwörter. Bremen-Horn: Walter Dorn-Verlag, 1952. p. 85.
  • Alfred Forke (1867–1944): Besser dünkt mich ein Trunk schlechter Wein
    Besser dünkt mich ein Trunk schlechter Wein, Als ein Aufguß von Tee zu sein; Besser ein Stoff, grob und gemein, Als ganz ohne Kleid zu sein; Eine häßliche Frau, eine Buhle nicht fein, Als daß ich in ödem Hause allein.

    in: Oehlke, Waldemar. Seele Ostasiens. Chinesisch-japanischer Zitatenschatz. Berlin: F.A. Herbig Verlagsbuchhandlung, 1941. p. 24.
    Excerpt only.

膠西先生趙明叔,家貧,好飲,不擇酒而醉。常雲:薄薄酒,勝茶湯;醜醜婦,勝空房。其言雖俚,而近乎達,故推而廣之以補東州之樂府;既又以為未也,復自和一篇,聊以發覽者之一噱雲爾。 薄薄酒,勝茶湯。 粗粗布,勝無裳。 醜妻惡妾勝空房。 五更待漏靴滿霜,不如三伏日高睡足北窗涼。 珠襦玉柙萬人祖送歸北邙,不如懸鶉百結獨坐負朝陽。 生前富貴,死後文章,百年瞬息萬世忙。 夷齊、盜蹠俱亡羊,不如眼前一醉是非憂樂兩都忘。