Song ling che shang ren "Cang cang zhu lin si" 送靈澈上人“蒼蒼竹林寺”
by Liu Changqing 劉長卿 (709–780)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 147.1482.
Translations
3-
Günther Debon (1921–2005): Zum Geleit des Ling-tschö
–
in: Debon, Günther. Herbstlich helles Leuchten überm See. Chinesische Gedichte aus der Tang-Zeit, Serie Piper. München, Zürich: R. Piper GmbH & Co. KG, 1989. p. 52. -
Volker Klöpsch (1948–): Dem Mönch Lingzhe zum Geleit
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 196. -
Jan Ulenbrook (1909–2000): Lin-tjö zum Geleit
–
in: Ulenbrook, Jan. Der Wind brach einen Blütenzweig. Chinesische Gedichte 中華詩. Baden-Baden: Holle Verlag, 1959. p. 198. –
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 158.
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。 荷笠帶夕陽,青山獨歸遠。