Guan she 官舍
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 431.4760.
Translations
3-
Günter Eich (1907–1972): Das Amtshaus
–
in: Eich, Günter. Aus dem Chinesischen (1949, 1950/1951), Bibliothek Suhrkamp. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 1976. Vol. 525. -
Alfred Forke (1867–1944): Das Amtshaus
–
in: Forke, Alfred. Dichtungen der Tang- und Sung-Zeit, Veröffentlichungen des Seminars für Sprache und Kultur Chinas an der Hamburgischen Universität. Hamburg: Friederichsen, de Gruyter & Co., 1929. Vol. 3. -
Kerstin Storm (1980–): Die Amtsstube
–
in: Storm, Kerstin. Kindheit in der Dichtung des Bai Juyi. Gossenberg: Ostasien, 2014. p. 182f.
高樹換新葉,陰陰覆地隅。 何言太守宅,有似幽人居。 太守臥其下,閒慵兩有餘。 起嘗一甌茗,行讀一卷書。 早梅結青實,殘櫻落紅珠。 偽女弄庭果,嬉戲牽人裾。 是日晚彌靜,巢禽下相呼。 嘖嘖護兒鵲,啞啞母子烏。 豈唯云鳥爾,吾亦引吾雛。