Qiu ye ji qiu er shi er yuan wai 秋夜寄丘二十二員外
by Wei Yingwu 韋應物 (737–790)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 188.1924.
Translations
2-
Thomas O. Höllmann (1952–): Herbstnacht
–
in: Höllmann, Thomas O. Unzertrennlich, sorglos und verrückt. Chinesische Gedichte über die Freundschaft. Göttingen: Wallenstein Verlag, 2019. p. 81.
Höllmann lists the poem under the title 秋夜. -
Volker Klöpsch (1948–): In einer Herbstnacht an Qiu Dan gesandt
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 231.
懷君屬秋夜,散步詠涼天。 山空松子落,幽人應未眠。