Qian huai "Luo po jiang hu zai jiu xing" 遣懷 “落魄江南載酒行”
by Du Mu 杜牧 (803–852)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 524.5998.
Translations
4-
Günther Debon (1921–2005): Selbsterleichterung
–
in: Debon, Günther. Herbstlich helles Leuchten überm See. Chinesische Gedichte aus der Tang-Zeit, Serie Piper. München, Zürich: R. Piper GmbH & Co. KG, 1953. p. 35. -
Günther Debon (1921–2005): Der Traum von Yang-dschou
–
in: Debon, Günther. Herbstlich helles Leuchten überm See. Chinesische Gedichte aus der Tang-Zeit, Serie Piper. München, Zürich: R. Piper GmbH & Co. KG, 1989. p. 66. -
Jochen Kandel : Bekenntnis
–
in: Kandel, Jochen. Das chinesische Brevier vom weinseligen Leben. Heitere Gedichte, beschwingte Lieder und trunkene Balladen der großen Poeten aus dem Reich der Mitte. Bern: Scherz Verlag, 1985. p. 164. -
Volker Klöpsch (1948–): Herzensergießung
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 292.
落魄江南載酒行,楚腰腸斷掌中輕。 十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。