Qin zhong yin shi shou qing fei 秦中吟十首 輕肥
by Bai Juyi 白居易 (772–846)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Notes: Alternative title: 江南旱
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 425.4676.
Translations
3-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Die Dürre von Kiang Nan
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 370. -
Albert Ehrenstein (1886–1950): Fest
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 124. -
Günter Eich (1907–1972): Bessere Herren
–
in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 326. –
in: Eich, Günter. Aus dem Chinesischen (1949, 1950/1951), Bibliothek Suhrkamp. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Verlag, 1976. p. 69.
意氣驕滿路,鞍馬光照塵。 借問何為者,人稱是內臣。 朱紱皆大夫,紫綬或將軍。 誇赴軍中宴,走馬去如雲。 尊罍溢九醞,水陸羅八珍。 果擘洞庭橘,膾切天池鱗。 食飽心自若,酒酣氣益振。 是歲江南旱,衢州人食人。