Gao qiu "Gao qiu bao qu" 羔裘 "羔裘豹袪"
Dynasty: Zhou 周 (1045 BC–256 BC)
Included in: Ruan Yuan 阮元 (ed.). Mao shi zheng yi 毛詩正義, Shi san jing zhu shu 十三經注疏 2. Taipei: Yee Wen Publishing Co., Ltd., 2001. 224.
Compare translationsTranslations
5-
Johann Cramer : Kein Anderer
Display translation
Glänzend er im Lämmerfell, Mit dem Gurt aus Pantherfell, Ritterlich in Krieg und Spiel. Gibt es deren nicht noch Viel'? Sei's, obs ihrer Viele gibt! Einen doch mein Herz nur liebt. Glänzend er im Lämmerfell, Mit dem Gurt aus Pantherfell Muthig ist er, hold zugleich; Ist ihm auch ein Andrer gleich, Kümmert mich ein Andrer denn, Da ich nur für ihn entbrenn'?–
in: Cramer, Johann (ed.). Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius. Neu und frei nach A. La Charme's lateinischer Übersetzung bearbeitet. Fürs deutsche Volk hg. von Johann Cramer, Das himmlische Reich. Oder China's Leben, Denken, Dichten und Geschichte, 4 vols. Crefeld: Verlag der J. H. Funcke'schen Buchhandlung, 1844. p. 89f. -
Jochen Kandel : Der Schafspelz
–
in: Kandel, Jochen. Sinesisches Liebesbrevier. Gedichte aus dem alten China. Würzburg: Selbstverlag, 1995. p. 67. -
Heide Köser : Der Lammpelz "Lammpelz Leopardärmel"
–
in: Köser, Heide and Hetzer, Armin. Das Liederbuch der Chinesen. Guofeng. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1990. p. 100f. -
Victor von Strauß (1809–1899): Klage über einen harten Hofbeamten
Display translation
Der Lämmerpelz mit Pardelkragen Ward von uns Leuten mit Geduld ertragen. Doch hast du keinen Anderen? 's ist deinetwegen, daß wir's sagen. Der Lämmerpelz mit Pardelblegen Ward von uns Volk gelitten ohn' Erregen. Doch hast du keinen Anderen? Wir sagen es nur deinetwegen.–
in: Strauß, Victor von. Schi-king. Das kanonische Liederbuch der Chinesen. Heidelberg: Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1880. p. 202. -
Wilhelm Michael Treichlinger (1902–1973): No title ("In deinem Schafspelz")
–
in: Treichlinger, Wilhelm Michael. Shu ist jagen gegangen. Chinesische Gedichte aus dem Schi-King.. Zürich: Verlag der Arche, 1948. p. 14.
羔裘豹袪,自我人居居。 豈無他人,維子之故。 羔裘豹褎,自我人究究。 豈無他人,維子之好。