Kleines chinesisches Lesebuch. Eine Auswahl aus der klassischen Literatur Chinas
Franke, Herbert. Kleines chinesisches Lesebuch. Eine Auswahl aus der klassischen Literatur Chinas. Köln: Staufen Verlag, 1941.
Translations
17- Herbert Franke (1914–2011): Schneefall über Nacht (Ye xue 夜雪), Vol. 23. Band der Staufen-Bücherei.
- ——— Soldaten (Cong jun xing 從軍行), Vol. 23. Band der Staufen-Bücherei.
- ——— Kampf im Westen (Long xi xing 隴西行), Vol. 23. Band der Staufen-Bücherei.
- ——— Aus dem Wang-tschuan-dji, "Der Bach an der Eschenhütte" (Wang chuan ji (13): Luan jia lai 輞川集(其十三):欒家瀨), Vol. 23. Band der Staufen-Bücherei.
- ——— Die Stromschnelle der weißen Felsen (Wang chuan ji (15): Bai shi tan 輞川集(其十五):白石灘), Vol. 23. Band der Staufen-Bücherei.
- ——— Fluß im Schnee (Jiang xue 江雪)
- ——— Hinter dem Paß (He zhang pu ye sai xia qu (1) "Jiu ling jin pu gu" 和張僕射塞下曲(其一)“鷲翎金僕姑”)
- ——— Hinter dem Paß (He zhang pu ye sai xia qu (2) "Lin an cao jing feng" 和張僕射塞下曲(其二)“林暗草驚風”)
- ——— Hinter dem Paß (He zhang pu ye sai xia qu (3) "Yue hei yan fei gao" 和張僕射塞下曲(其三)“月黑雁飛高“)
- ——— Hinter dem Paß (He zhang pu ye sai xia qu (4) "Ye mu chang qiong yan" 和張僕射塞下曲(其四) “野幕敞瓊筵”)
- ——— Zum Geleit für Tsui (Cui jiu di yu wang nan shan ma shang kou hao yu bie 崔九弟欲往南山馬上口號與別)
- ——— Aus dem Wang-tschuan-dji, "Der Bach an der Eschenhütte" (Wang chuan ji er shi shou (13): Luan jia lai 輞川集二十首(其十三): 欒家瀨)
- ——— Aus dem Wang-tschuan-dji, "Die Stromschnelle der weißen Felsen" (Wang chuan ji er shi shou (15): Bai shi tan 輞川集二十首(其十五): 白石灘)
- ——— Aus dem Wang-tschuan-dji, "Die Stromschnelle der weißen Felsen" (Wang chuan ji (15): Bai shi tan 輞川集(其十五):白石灘)
- ——— Vor Tschang-an (Yi chang an qu er zhang ji pang que 憶長安曲二章寄龐漼)
- ——— Rückkehr in die Heimat (Hui xiang ou shu er shou (1) "Shao xiao li xiang lao da hui" 回鄉偶書二首(其一)“少小離鄉老大回”)
- ——— Im Djiengebirge (Xian shan 峴山)