Gan tang 甘棠
Dynasty: Zhou 周 (1045 BC–256 BC)
Included in: Ruan Yuan 阮元 (ed.). Mao shi zheng yi 毛詩正義, Shi san jing zhu shu 十三經注疏 2. Taipei: Yee Wen Publishing Co., Ltd., 2001. 54f.
Compare translationsTranslations
1-
Johann Cramer : Der heilige Birnbaum
Display translation
Tang-Li, so heißet dieser Birnbaum, Wie grünt er! Nie, ach, brechet Die Zweige von ihm ab, Schao der Fürst hat unter ihm gethront. Wie schattendicht ist dieser Birnbaum, Nahet euch, doch, ach, verletzt ihn nimmer, Seine Blätter bieget nicht, Schao der Fürst hat unter ihm gewohnt. Weit hin reichet dieser Birnbaum, Mög' er blühen immer, immerfort! Bebt, ein Läubchen ihm zu krümmen, Schao der Fürst, er hat hier Recht gesprochen.–
in: Cramer, Johann (ed.). Schi-King, oder Chinesische Lieder, gesammelt von Confucius. Neu und frei nach A. La Charme's lateinischer Übersetzung bearbeitet. Fürs deutsche Volk hg. von Johann Cramer, Das himmlische Reich. Oder China's Leben, Denken, Dichten und Geschichte, 4 vols. Crefeld: Verlag der J. H. Funcke'schen Buchhandlung, 1844. p. 11.
蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。 蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憇。 蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說。