Jiang zhong zi 將仲子
Dynasty: Zhou 周 (1045 BC–256 BC)
Included in: Ruan Yuan 阮元 (ed.). Mao shi zheng yi 毛詩正義, Shi san jing zhu shu 十三經注疏 2. Taipei: Yee Wen Publishing Co., Ltd., 2001. 161f.
Compare translationsTranslations
9-
Albert Ehrenstein (1886–1950): Furcht vor dem Dorf
–
in: Ehrenstein, Albert. Chinesische Dichtungen. Lyrik, Werke. München: Klaus Boer Verlag, 1995. p. 22. -
Wilhelm Gundert (1880–1971): Bitte
–
in: Gundert, Wilhelm. Lyrik des Ostens. München: Carl Hanser Verlag, 1952. p. 240f. -
Manfred Hausmann (1898–1986): Das Mädchen
–
in: Hausmann, Manfred. Hinter dem Perlenvorhang. Frankfurt a. M.: S. Fischer Verlag, 1954. p. 42f. –
in: Hausmann, Manfred. Hinter dem Perlenvorhang. Frankfurt a. M.: S. Fischer Verlag, 1956. p. 42f. -
Conrad Haußmann (1857–1922): Brich nicht durch meine Weiden
Display translation
Brich nicht durch meine Weiden In unser Dorf herein. Tschong-Tseu, du mußt mich meiden, Denn sieh, es darf nicht sein. Ach, wenn nur eins nicht wäre, Ich bin voll Scham und Scheu, Weil ich die Eltern ehre, Sonst, o wie gern, Tschong-Tseu. Tschong-Tseu, und übersteige Des Hofes Mauer nicht, Des Maulbeerbaums Gezweige – Ich pflanzt ihn selber – bricht. Ich gäbe Frucht und Blüten, Doch schau, wie streng und treu Die Brüder mich gehüten, Sonst, o wie gern, Tschong-Tseu. Tschong-Tseu, reiß nicht am Zaune, Weil du ihn sonst zerdrückst, Und – höre, was ich raune – Mein Sandelbäumchen knickt. Es fängt schon an zu düstern, Ach Gott, die Angst und Reu, Die Leute und ihr Flüstern, Sonst, o wie gern, Tschong-Tseu!–
in: Haußmann, Conrad. "Im Tau der Orchideen" und andere chinesische Lieder aus drei Jahrtausenden. München: Albert Langen, Verlag für Literatur und Kunst, 1908. p. 12. –
in: Goldscheider, Ludwig (ed.). Die schönsten Gedichte der Weltliteratur. Ein Hausbuch der Weltlyrik von den Anfängen bis heute. Wien, Leipzig: Phaidon-Verlag, 1933. p. 57. -
Jochen Kandel : Bitte an Herrn Chung
–
in: Kandel, Jochen. Sinesisches Liebesbrevier. Gedichte aus dem alten China. Würzburg: Selbstverlag, 1995. p. 50. -
Heide Köser : Bitt dich, Dschung-Prinz
–
in: Köser, Heide and Hetzer, Armin. Das Liederbuch der Chinesen. Guofeng. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1990. p. 69f. -
Mau-Tsai Liu (1914–2007): Bitte an den Zhongzi
–
in: Liu, Mau-Tsai. Chinesische Liebe, chinesischer Wein. Gedichte aus China mit einer Einführung in die chinesische Dichtkunst. Bonn: Georg Romberg, 1989. p. 73.
With commentary on p. 73f. -
Fritz Mühlenweg (1898–1961): Heimlicher Brief
–
in: Mühlenweg, Fritz. Tausendjähriger Bambus. Nachdichtungen aus dem Schi-king. Hamburg: Hans Dulk, 1945. p. 9f. –
in: Mühlenweg, Fritz. Tausendjähriger Bambus. Nachdichtungen aus dem Schi-king. Hamburg: Hans Dulk, 1956. p. 8-11. –
in: Mühlenweg, Fritz. Tausendjähriger Bambus. Nachdichtungen aus dem Schi-king. Lengwil am Bodensee: Libelle Verlag, 1994. p. 9f. -
Ernst Schwarz (1916–2003): Bitte an den Geliebten
–
in: Schwarz, Ernst. Chrysanthemen im Spiegel. Klassische chinesische Dichtungen. Berlin: Rütten & Loening, 1969. p. 75.
將仲子兮 ,無踰我里,無折我樹杞。 豈敢愛之,畏我父母。 仲可懷也,父母之言,亦可畏也。 將仲子兮 ,無踰我牆,無折我樹桑。 豈敢愛之,畏我諸兄。 仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。 將仲子兮,無踰我園,無折我樹檀。 豈敢愛之,畏人之多言。 仲可懷也,人之多言,亦可畏也。