Staub von einer Bambusblüte
Schneider, Georg. Staub von einer Bambusblüte, Langen-Müllers kleine Geschenkbücher. München: Albert Langen & Georg Müller Verlag GmbH, 1955.
Translations
44- Georg Schneider (1902–1972): Tu Fu an Li Tai Pe (Gui yan 歸燕), Vol. 37.
- ——— Übers Jahr (Jian ying huo "Wu shan qiu ye ying huo fei" 見螢火“巫山秋夜螢火飛"), Vol. 37.
- ——— Einbrechende Nacht (Luo ri 落日), Vol. 37.
- ——— Mondnacht (Yue ye 月夜), Vol. 37.
- ——— Kumpan Mond (Wang chuan ji (4): Jin zhu ling 輞川集(其四):斤竹嶺), Vol. 37.
- ——— Die Zeit (Not determined 未定), Vol. 37.
- ——— Tanz auf der erglühten Wolke (Bei ge xing 悲歌行), Vol. 37.
- ——— Trinklied (Bei ge xing 悲歌行), Vol. 37.
- ——— Nachdenklicher Frühling (Chun si "Yan cao ru bi si" 春思 “燕草如碧絲“), Vol. 37.
- ——— Antwort durch die Nacht (Chun ye luo cheng wen di 春夜洛城聞笛), Vol. 37.
- ——— Am Grenzsee (Chun yuan "Bai ma jin ji liao hai dong" 春怨“白馬金羈遼海東”), Vol. 37.
- ——— Allein mit dem Gipfel von Chin Ting (Du zuo jing ting shan 獨坐敬亭山), Vol. 37.
- ——— In der Schenke (Jin ling jiu si liu bie 金陵酒肆留別), Vol. 37.
- ——— In der Herberge (Jing ye si 靜夜思), Vol. 37.
- ——— Ende der Schlacht (Jun xing "Liu ma xin kua bai yu an" 軍行 “騮馬新跨白玉鞍”), Vol. 37.
- ——— Si Schy tanzt (Kou hao wu wang mei ren ban zui 口號吳王美人半醉), Vol. 37.
- ——— Heimkehr von der Schenke (Lu zhong du dong lou zui qi zuo 魯中都東樓醉起作), Vol. 37.
- ——— Am Südteich (Lu shui qu 淥水曲), Vol. 37.
- ——— Reine Anmut (Qing ping diao ci san shou (1) "Yun xiang yi shang hua xiang rong" 清平調詞三首(其一)“雲想衣裳花想容”), Vol. 37.
- ——— Nocturne (Qiu pu ge shi qi shou (13) "Lu shui jing su yue" 秋浦歌十七首(其十三) ”淥水淨素月“), Vol. 37.
- ——— Im Waldgebirge (Shan zhong wen da "Wen yu he shi qi bi shan" 山中問答 “問余何事棲碧山”), Vol. 37.
- ——— Der Summit-Tempel (Ti feng ding si 題峰頂寺), Vol. 37.
- ——— Ein Blick vom Treppenhaus aus Jade (Yu jie yuan 玉階怨), Vol. 37.
- ——— Am Fluss (Yue nü ci wu shou (3) "Ye qi cai lian nü" 越女詞五首(其三) “耶溪采蓮女”), Vol. 37.
- ——— Am See (Yue nü ci wu shou (5) "Jinghu shui ru yue" 越女詞五首(其五)“鏡湖水如月”), Vol. 37.
- ——— Trunkenheit (Zeng nei 贈內), Vol. 37.
- ——— Grüner Mond (Zi Ye wu ge. Qiu ge 子夜吳歌。秋歌), Vol. 37.
- ——— Einsames Frühlingslied (Not determined 未定), Vol. 37.
- ——— Herbstgedanken (Not determined 未定), Vol. 37.
- ——— Im Pavillon aus purem Porzellan (Not determined 未定), Vol. 37.
- ——— In der Ferne (Not determined 未定), Vol. 37.
- ——— Li Tai Pe an Tu Fu (Not determined 未定), Vol. 37.
- ——— Rausch (Not determined 未定), Vol. 37.
- ——— Turmbesteigung (Not determined 未定), Vol. 37.
- ——— Wassergeschlapp (Not determined 未定), Vol. 37.
- ——— Herbstnacht (Dong ping lu zuo san shou (3) "Qing kuang liang ye yue" 東平路作三首 (其三) "清曠涼夜月")
- ——— Mädchen am Frühlingsmorgen (Not determined 未定)
- ——— Der alte Mann und das Meer (Jiang xue 江雪)
- ——— Die Zeit (Not determined 未定)
- ——— Kindliche Frage (Gui jia 歸家)
- ——— Endloser Ritt (Qi zhong zuo 磧中作)
- ——— Soldatenabschied (Song cui zi huan jing 送崔子還京)
- ——— Ein Jahr geht hin (Yan cheng dong zhuang "Yi nian shi you yi nian chun" 宴城東莊 ”一年始有一年春“)
- ——— In der Heimat (Hui xiang ou shu er shou (1) "Shao xiao li xiang lao da hui" 回鄉偶書二首(其一)“少小離鄉老大回”)